Angol-magyar prózafordítási szeminárium
A prózafordító szemináriumon angol nyelven írt novellákat fordítunk magyarra, a félév során összesen ötöt-hatot, s ezeket az előre megbeszélt időpontra el kell készíteni, hogy utána az órákon közösen megbeszélhessük őket. Ha a hallgatók felkészültsége és nyelvtudása ezt szükségessé teszi, akkor a novellákat a fordítás előtt közösen elolvassuk, értelmezzük, hozzávetőlegesen lefordítjuk; haladók esetében ez elmarad. A lefordítandó novellákat a hallgatók az első órán kapják meg, amikor egy novellafordítást fogunk elemezni s ha szükséges, kritizálni.
A szemináriumot vezeti: Sohár Anikó
Olyan Magyarországon élő, gyakorló vagy pályájuk elején járó műfordítók jelentkezését várjuk, akik szeretnének egy intenzív műhely keretében a legújabb magyar irodalmi alkotásokkal, kortárs szerzőkkel foglalkozni.
Az órákon közösen, alapos műelemzés és nyelvi elemzés révén ismerkedünk meg a mai magyar irodalom sajátos nyelvi eszköztárával. Külön foglalkozunk a művek kritikai fogadtatásával, hatásával, olvasói körével és az adott más nyelvű irodalomba való beilleszthetőségével.